[精华推荐]Me Myself n I

每日一句影视地道英语口语:《识骨寻踪》含情脉脉

jo19870724 于2013-05-08发布 l 已有人阅读

识骨迷踪.jpg

含情脉脉”在英语口语里能怎么说?

蹩脚口语:loving

地道口语:goo-goo

口语来源:《识骨寻踪》

剧情引导:

cam为着16岁养女的恋爱荷尔蒙烦心,同时booth和brennan忙着调查一宗阿米什少年离奇死亡的案子,途中brennan随口问起booth对cam养女这事儿的意见......
 
brennan: would you advise parker that sexual intercourse at age 16 is a wise decision?

booth: what? how did you know that? wait, what are we talking about?

brennan: michelle. cam is afraid michelle is having sex.

booth: oh, no, that's not good.

brennan: well, you just said that you were having sex when you were 16!

[!--empirenews.page--]

booth: mm-mmm, that's different.

brennan: oh, so there's a double standard?

booth: of course. you know what? cam needs to shut that down. finished.

brennan: i said that michelle should wait until she's at least 17-and-a-half.

booth: is that how old you were?

brennan: no, i was 22.

 booth: twenty-two?

brennan: well, don't-- why do you sound shocked?

booth: no, it's just... that's a good age. twenty-two?

brennan: it was an important decision. i gave it a lot of thought. i finally found a man who could provide a skillful introduction and...
 booth: okay, you make it sound like it was a class that you took. all right, you know, the first time you should be in love. you know, totally... "goo-goo" for the other person.

brennan: were you when you were 16?

booth: well, part of me was.

brennan: and if michelle feels this way, do you think she should be having sex?

[!--empirenews.page--]

booth: no, michelle should not be having sex until she's 22.

【台词翻译】

brennan: 你觉得帕克在16岁的时候发生性行为是明智的决定么?

booth: 啥?你怎么知道的?等下,我们说啥呢在?

brennan: 米歇尔啊。cam担心米歇尔要跟人上床了。

booth: 哦,不行,这可不行。

brennan: 可你刚刚才承认自己16岁的时候就跟人睡了的。

booth: 没错,不过这不一样。

brennan: 这你就双重标准啦?

booth: 当然啦。跟你说吧,cam得快刀斩乱麻。没得商量。

brennan: 我跟她说米歇尔应该等到17岁半的时候。

booth: 你就是那时候来着?

brennan: 不是啊,我22岁。

booth: 22岁?!

brennan: 是啊,别......你干嘛这么大惊小怪?

booth: 不是,就很......不错的年龄嘛。真的22岁啊?

[!--empirenews.page--]

brennan: 这是个重要的决定嘛。我思考了很久,总算找到个可以给予技术上引导的男人然后......

booth: 好吧,你说得好像是上一堂什么课似的。说回来呢,第一次必须有爱嘛。得对对方脉脉含情

brennan: 你16岁的时候有脉脉含情么?

booth: 嗯,部分来说是的啦。

brennan: 那如果米歇尔像你说的那样,你觉得她能不能跟人睡呢?

booth: 不行,米歇尔22岁前不准跟别人乱搞。

【口语讲解】goo-goo

goo-goo是一个俚语词汇,相当于“amorous”或者“loving”,不同的是这个词有诙谐 的语气在里面。有一个词组made goo-goo eyes at sb.就是“含情脉脉地看着某人”的意思。这个词也许是从goggle“瞪视”来的,不是google谷歌哈。

评论
最新学习文章 >>更多

Copyright©原版英语网  All Rights Reserved 版权所有