立即打开

双语职场:调查显示,中国大学毕业生“频繁跳槽”



the chinese youths who graduated from college in 2006 have, on average, change jobs twice within the first three years of their careers, according to a report released by mycos, an education consulting and assessment agency.

in pearl river delta, one of china's economic centers, a survey by ruiqi human resource company has found that less than 20 percent of newly recruited college graduates remain in the first company they work for more than one year.

the mycos report says that 33 percent of the respondents changed jobs for better career prospects; 25 percent due to low payment and 13 percent just wanted to try new professions.

"the job-hopping fever among graduates will destabilize companies and do harm to the long-term development of the companies," said zha jianzhong, professor at beijing jiaotong university.the eagerness of the employers to recruit new staff, and the pressure of a tight job market on graduates, contribute much to the high job-hopping rate, he said. "it's just like a 'blind-date' between the employers and the graduates" , noted zha.

it also signals that some companies have disappointed college graduates by having no long-term development strategies, zha remarked.

 


 

麦可思教育咨询和评估机构发布最新报告称,2006年中国毕业生在毕业三年的时间里,平均就有两次跳槽的经历。

瑞琪人力资源公司调查显示,中国经济中心之一—珠江三角洲地带,只有不到20%的大学毕业生依然留在第一个工作岗位上,而且工作时间超过一年。

麦可思报告称33%的受访者是因为有更好的就业前景而选择辞职;25%的受访者是因为工资太低;还有13%是因为希望尝试一份新的工作。

“‘频繁跳槽热’会带来公司的变动,有损于公司的长期发展。”北京交通大学教授张建荣(音译)说。用人单位急切希望应聘新员工和毕业生面临的紧张就业市场压力都增加频繁跳槽的机率。张说,“招聘单位和毕业生的关系就像是一对‘盲目约会’的恋人。”

张补充说,“高频繁跳槽热”还有一个原因是很多公司没有制定长远的发展战略,在很大方面挫败毕业生的工作积极性。

点击查看更多双语阅读

打开APP阅读全文