[精华推荐]你知道“女友氛围”推销法吗?

习主席:犯我中华者,虽远必诛!

YK 于2017-08-03发布 l 已有人阅读

 allnews04.jpg

 

Chinese President Xi Jinping issued a tough line on national sovereignty Tuesday amid multiple territorial disputes with his country’s neighbors, saying China will never permit the loss of ’any piece’ of its land to outsiders.

周二,中国主席习近平就国家主权发表了强硬立场。当前,中国与各邻国存在各种领土纠纷,习主席表示,中国绝不允许自己的“任何一块领土”分裂给它国。

In a stern warning to its border nations, President Xi added that China would never ’swallow the bitter fruit of damage’.

习主席向其邻国发出了严厉警告,他补充道,中国绝不“吞下损害主权的苦果”。

The President’s declaration came during a nearly one-hour speech marking the 90th anniversary of the founding of the People’s Liberation Army.

主席在近半个小时的演讲中发表了此番声明,演讲是为纪念人民解放军成立90周年而作。

’The Chinese people treasure peace and we absolutely do not engage in invasion and expansion. However, we have the confidence to conquer all forms of invasion,’ Xi told government leaders and current and retired PLA members.

习主席向政府领导人们和服役和退役人民解放军将士说道:“中国人民珍爱和平,我们决不搞侵略扩张,但我们有战胜一切侵略的信心。”

’We absolutely will not permit any person, any organization, any political party - at any time, in any form - to separate any piece of Chinese territory from China,’ Xi said to applause.

习近平回应掌声说道:“我们绝不允许任何人、任何组织、任何政党、在任何时候、以任何形式、把任何一块中国领土从中国分裂出去。”

’No one should expect us to swallow the bitter fruit of damage to our sovereignty, security and development interests.’

“谁都不要指望我们会吞下损害我国主权、安全、发展利益的苦果。”

Xi made no reference to any specific conflicts or disputes during his address.

习主席在他的演讲中并未指出任何特定冲突或纠纷。

评论
最新学习文章 >>更多

Copyright©原版英语网  All Rights Reserved 版权所有