立即打开

BBC随身英语: 你的床安全吗? 如何消除健康隐患?

How safe is your bed?

你的床安全吗?

Do you consider your bed a safe haven of rest and calm? Do you sink into a mattress after a hard day's work and feel tension and stress drain away as you rest your weary head on a soft pillow? Well, you might not feel so relaxed if you knew that microscopic pests were lurking there! It seems that beds may not be such a good place for our well-being - they could actually be making us ill!

你觉得你的床是一个休息和放松的安乐窝吗?一天的努力工作后,躺在软和的床垫和枕头上,一天的劳累和压力是否烟消云散了?好吧,如果你得知床上蛰伏着微小的虫子时可能就不会这么想了!好像我们的床变得不是那么健康了-实际上还有可能让我们生病呢!

Recent studies have shown that bacteria, fungi and dust mites, some smaller than the diameter of a hair, live in our bedding. When we move around in our sleep, we disturb them and they are propelled into the air - which we then breathe in as we sleep. According to the American Lung Association, four out of five households in the United States now have high levels of dust mites, although it's not the mites themselves that cause the problems, but their droppings. These are "highly allergenic" according to Dr William Berger, a fellow with the American Academy of Allergy, Asthma and Immunology. "Even if you aren't allergic… they can still irritate you, the way pepper would if it blew into your nose and eyes."

最近有研究表明,我们的床上潜伏着细菌,真菌和螨虫,其中一些比头发还微小。我们在床上移动时就会把它们弹起到空气中——随后被熟睡的我们吸入。据美国肺脏学会的研究,目前美国5分之4的家庭都有很多螨虫。虽然这些螨虫并不会造成什么影响,但它们的排泄物会造成问题。美国变态反应学会工作人员威廉博杰博士透露,这些排泄物“很容易引起过敏”。“即使你不是过敏体质...也会受到刺激。如果进入鼻子或眼睛,就会受到像辣椒一样的刺激。”

Brendan Boor, Assistant Professor of Civil Engineering, who carries out bed research, also found that bed dust in the air triggers allergies - causing watery eyes, sneezing, coughs and asthma. He has recommended ways to limit our exposure to these unsavoury allergens:

布兰登波尔是一名土木工程学助理教授。他对床的研究也表明,漂浮在空气中的床上灰尘会引发过敏——造成泪眼,打喷嚏,咳嗽或哮喘。他建议我们尽量不接触这些过敏物。

Firstly, he suggests vacuuming your mattress regularly - weekly, or even daily. He also recommends doing away with carpets and washing floors. Using allergen-proof bed covers, he says, can reduce the risk of getting allergies. In addition, washing bedding and pillows frequently can help, as can a portable air cleaner placed near the bed.

首先,他建议经常真空清洁被褥——每周,或者甚至每天。同时,他建议不使用地毯,清洁地面。他还说使用防过敏床单也能降低过敏的风险。此外,经常清洗床垫和枕头也会有所帮助。同样,在床边放一个便携式空气过滤器也会有所帮助。

If you do as Brendan Boor suggests, you will breathe in cleaner air as you sleep… or will you? Is it really safe for you to go back in your bed…?

如果照着布兰登波尔的建议去做,睡觉时才能呼吸道清洁的空气...你会照着做吗?你自己家的床还真的安全吗...?

 

词汇表

haven

安全的地方,安乐窝

weary

疲倦的、疲惫不堪的

microscopic

微小的、细微的

pests

害虫

to lurk

潜藏,悄悄移动

well-being

幸福健康的状态

mites

螨虫、小虫

bedding

床上用品(包括床单、被罩、枕头罩等)

propelled

被弹出,被弹起

allergenic

引起过敏的

asthma

哮喘

to trigger

引发、引起

exposure

接触

~-proof

抗…的,能防护…的

打开APP阅读全文