立即打开

BBC随身英语: 从“手机瘾”衍生出的新词

The language of smartphone addiction

从“手机瘾”衍生出的新词

Are you addicted to your smartphone? Do you check your phablet in the middle of the night? Do you post to social media as you stroll along the pavement?

你对智能手机上瘾吗?你会在半夜查看手机吗?当你漫步在人行道上时,你会在社交媒体上发帖吗?

If you do the latter, you would be called a 'smombie' in Germany. It's a portmanteau word which combines 'smartphone' and 'zombie', and refers to the familiar sight of someone pottering along, eyes glued to the phone in their hand, oblivious to the world around them. The term was chosen as Youth Word of the Year in Germany in 2015.

如果你属于后者,你在德国会被称为“smombie”。这个词是由“智能手机”和“僵尸”两个词组合而成的合成词,指的是人们边走路边盯着手里的手机却对周围环境浑然不觉的常见现象。2015年,这个词被选为德国年度青年词汇。

Indeed, just as mobile phones have changed the way we communicate, they've also enriched the stock of slang that describes human behaviour.

的确,正如手机改变了我们的沟通方式一样,它们也丰富了描述人类行为的俚语。

Another such term is 'phubbing'. Again, it's a combination of two individual words, this time 'phone' and 'snubbing'. Picture the scene: you're out at a cafe with a friend, but instead of listening to your scintillating conversation, he's engrossed in his mobile phone. We've all been there.

另一个这样的术语是“低头症”。同样,它是“phone”和“snubbing”这两个单词的组合。想象一下这样的场景:和一个朋友喝咖啡,但是对方并没有被你的侃侃而谈所吸引,而是全神贯注地盯着手挤。我们都经历过这样的事。

Then there's a phrase which comes from Chinese: the 'bowed head tribe'. This describes not a mere, singular smombie, but the legions of people we see stooped over mobile phones.

还有一个来自汉语的短语:“低头族”。这说明这种现象并不是罕见独有的,而是我们日常能看见的一大群低头玩手机的人。

And over in Japan, one blogger describes the groups of people dangerously traversing busy intersections as 'dumbwalkers', but who somehow manage to avoid crashing into each other.

在日本,一位博主将那些危险地穿越繁忙十字路口的人群描述为“哑巴行者”,但他们都能避免撞到对方。

While many of these terms are light-hearted, there's a serious side. In the German city of Augsburg one phone user was killed after being hit by a tram as she crossed the road. It prompted authorities to install ground-level traffic lights for those looking down at their phones.

虽然其中许多术语都很轻松,但也有严肃的一面。在德国奥格斯堡市,一名正在玩手机的行人在过马路时被电车撞死。这促使当局为低头看手机的人安装了地面交通灯。

And the risks with phones don't end there. The desire for increasingly daring selfies has led to the deaths of over 120 people since 2014. That's more than have died from shark attacks.

手机带来的风险还不止于此。自2014年以来,对大胆自拍的渴望已导致120多人死亡。这比葬身鲨鱼腹中的人数还要多。

It may come as no surprise to hear, therefore, that we're more addicted to our phones than ever before, according to a survey in the UK by Deloitte. Phones are our cameras, our calendars and our windows into the constantly updating lives of friends across social media.

因此,德勤在英国进行的一项调查显示,我们对手机的依赖程度可能比以往任何时候都要高。手机可以作为相机、日历和窗口,让我们得以通过社交媒体了解朋友们不断更新的生活。

Without our phones by our side, surely we'd miss out on all this fun? And yes, you guessed it, there's a slang term for that mentality too: 'fomo', or the 'fear of missing out'.

没有手机在身边,我们肯定会错过所有这些乐趣?是的,你猜对了,这种心态也有一个俚语:“fomo”,或称为“害怕错过”。

 

词汇表

phablet

平板手机

to post

(在网上)发布

the latter

(上文提到的两者中的)后者

portmanteau

组合的

zombie

僵尸

to potter

闲逛

to be glued to something

目不转睛地看

oblivious

(对周围发生的事)毫无察觉的

to enrich

使充实

to snub

冷落

scintillating

妙趣横生的

engrossed

全神贯注的

we've all been there

我们都能感同身受,我们都是过来人

bowed

弯腰的

legions of

数量庞大的、大批的(人)

light-hearted

(风格、题材等)轻松愉快的

to update

更新(网上的内容)

to miss out

错过(机会、好处、趣事)

mentality

心态,心理

打开APP阅读全文