立即打开

BBC: 从网络上获取穿衣打扮的小窍门

Virtual fashion advice

从网络上获取穿衣打扮的小窍门

When's it's time for a wardrobe makeover, who's the best person to give you some advice? You'll probably turn to your friend for some feedback and fashion tips - let's face it: they know you best and can offer an honest opinion about which colours clash - and which outfit makes you look a million dollars.

该换装的时候,谁是最合适给你建议的人选?你可能会寻求朋友的建议和时尚窍门——我们来面对这个问题:他们最了解你,并能诚实指出哪些颜色和你不搭——以及哪些颜色能让你看起来非常漂亮。

However for someone like me, who's not a follower of fashion and has a more practical dress sense, I don't need help - it's just jeans or… jeans! But for people who care about their appearance, they can now get some trustworthy advice with the aid of technology.

然而,对于像我这样不追求时尚的人来说,穿衣风格以实用为主,我不需要帮助——只需要牛仔裤或者...牛仔裤!但是对于那些在意自己外表的人来说,他们现在可以借助科技获得一些值得信赖的建议。

Of course, using social media is a good way to discuss fashion dilemmas with your friends, but this sometimes brings in too much conflicting advice - and opinions that are sometimes brutal! That's why one woman has developed an app to help women crowdsource advice from stylists and sister fashionistas in a safe, troll-free environment.

当然,使用社交媒体是与朋友讨论时尚困境的好方法,但这有时会带来太多不一致的建议——有时有些观点甚至会伤人!所以,一名女士开发了一款应用程序,帮助女性朋友在一个安全的、没有网络喷子的环境中获取造型师和时尚达人的建议。

Sophia Matveeva's Style Counsel app allows users wanting advice on an outfit to post a photo and receive "yes" or "no" answers from other users, or more detailed advice from vetted fashion stylists and bloggers very quickly. According to Matthew Wall, BBC Technology of Business editor, this is a growing business, with several new apps such as AskAnna, Mallzee and StyleDotMe all offering young women tips on suitable and fashionable clothes to wear.

Sophia Matveeva's Style Counsel这款软件允许想要得到服装建议的用户发布照片,并能收到其他用户“好”或“不好”的评价。他们也能很快从经过认证的时尚造型师和博主那里得到更详细的建议。据BBC商业科技编辑Matthew Wall指出,这是一个不断发展的行业,很多为年轻女性提供合适且潮流穿着建议的软件涌现出来,比如AskAnna, Mallzee 和 StyleDotMe。

There's also a website called EyeFitU which finds clothes to fit your figure. Its chief executive, Isabelle Ohnemus, says there are no international standards in clothes sizes but she explains "We can set up your size profile in a few seconds with 80% accuracy just knowing your gender, height, weight and age". This information is used to search different retailers and find clothes that suit your actual shape. And the internet giant, Amazon, has also developed a camera that links to a 'style check' function that compares photos and gives its algorithmically-derived opinion of which outfit is better, based on fit, colour, style and current fashion trends.

还有一个叫EyeFitU的网站,在那上面可以找到适合你身材的衣服。该公司首席执行官伊莎贝尔·奥内姆斯表示,服装尺码没有国际标准。但她解释说,“只要你提供性别、身高、体重和年龄,我们就可以在几秒钟内建好你的尺码档案,而且准确率达到80%。”这些信息用于搜索不同的商家,找到真正适合你身材的衣服。互联网巨头亚马逊也开发了一款有“时尚风格定位”功能的相机,通过照片比对并根据衣服的合身程度、颜色、风格和当前的潮流趋势,通过算法给出哪件衣服更好的建议。

But does technology make fashion advice a bit impersonal? Sophia Matveeva admits that women in particular are social creatures and that "AI will never stop us talking to each other… girls will always want the approval of the cool girl at school." But as for me: an app with someone I don't know could be the place to start with some discreet fashion tips!

但科技给出的时尚建议是否更客观呢? Sophia Matveeva承认说,女性尤其喜欢社交,“人工智能永远不会阻止我们彼此交谈……女孩们总是希望得到时尚女性的认可。”但对于我来说:一款全是陌生人的应用软件可能是我获取时尚建议的开始!

 

词汇表

makeover

(个人形象的)大改造

tip

窍门,小建议

clash

(颜色、风格)不协调

look a million dollars

(因穿着光鲜)看起来非常漂亮

dress sense

着装、搭配的品位

appearance

外表,外貌

dilemma

困境,窘境

brutal

(表达方式、观点)直率的,直言不讳的

stylist

造型师

fashionista

时尚达人

troll-free

没有网络暴力或恶毒言论的

vetted

(资质等)经过审查的

figure

体形、身材

retailer

零售商

style check

时尚风格定位(功能)

algorithmically-derived

利用算法推导出来的

trend

潮流,趋势

cool girl

“酷女孩”,原指学校里受人欢迎的时髦女孩,此处泛指风格出众,引领时尚的女性

打开APP阅读全文