立即打开

俄罗斯就导致41人死亡的俄航空难展开调查

空难.jpg
Russia Investigates Fiery Plane Crash that Killed 41 People

俄罗斯调查造成41人死亡的飞机坠毁事故

Russian officials are investigating Sunday’s crash of a plane that burst into flames during an emergency landing. The crash killed 41 people.

俄罗斯官员正在调查星期天一架飞机在紧急降落时起火坠毁的事件。这场事故造成41人死亡。

The national airline Aeroflot operated the passenger plane, a Russian-built Sukhoi Superjet 100.

俄罗斯国家航空公司运营的这架客机是俄罗斯制造的苏霍伊超级喷气式飞机100。

The crash happened shortly after the plane took off from Moscow’s Sheremetyevo airport. The plane was to fly to the northern city of Murmansk. Within minutes, the pilots requested an emergency landing.

飞机从莫斯科谢列梅捷沃机场起飞后不久坠毁。这架飞机将飞往北部城市摩尔曼斯克。起飞几分钟后,飞行员要求紧急着陆。

Video shared on social media shows the plane coming down for a hard landing. As it slid down the runway, the back of the aircraft burst into flames. After coming to a stop, large flames as well as thick, black smoke rose from the plane.

社交媒体上分享的视频显示,这架飞机曾试图进行硬着陆。飞机滑下跑道时,机尾起火。飞机停了下来,巨大的火焰和浓浓的黑烟从飞机上冒了出来。

Russian Transportation Minister Yevegny Dietrich reported that 41 bodies were recovered from the wreckage. He said 37 people survived the crash. Some of the survivors could be seen on video jumping down an air-filled slide from the front of the plane.

俄罗斯交通部长耶维格尼·迪特里希在报告中说,从废墟中找到了41具尸体。他说,事故中有37人幸存。视频中可以看到一些幸存者从飞机前部的充气滑梯上跳下。

Russian media reported one of the pilots said lightning had struck the plane. Flight attendant Tatiana Kasatnika said in a video on YouTube that the plane had taken off in a storm. Before the crash, she said she heard a loud noise and saw a burst of light.

据俄罗斯媒体报道,飞行员称飞机被闪电击中。空乘人员塔蒂阿娜在YouTube上的一段视频中说,飞机是在暴风雨中起飞的。在飞机坠毁前,她说她听到一声巨响,然后就看到一束光。

“We took off, got into a cloud, there was strong hail,” the flight attendant said. “And at that moment, there was a pop and some kind of flash, like electricity.”

“我们起飞后,进入云层,云层里有许多冰雹,”空乘人员说。“就在那一刻,砰的一声,像电火花一样闪了一下。”

Russia’s main investigative committee said the plane’s flight recorders were recovered from the burned wreckage. A spokeswoman for the committee told Russian news agencies Monday that investigators were looking into three main possible causes: inexperienced pilots, equipment failure and bad weather.

俄罗斯调查委员会表示,飞机的飞行记录器已从燃烧的残骸中找到。该委员会的一位发言人星期一对俄罗斯新闻机构说,调查人员正在调查事故发生的三个可能的原因,即飞行员缺乏经验、设备故障和恶劣天气。

One survivor praised the plane’s flight attendants for helping save him and others. “It was dark and there was gas, a very high temperature. They helped people out of there, helped them to descend,” Dmity Khlebnikov told a Russian newspaper.

一名幸存者称赞了空乘人员,说他们帮助救了自己和其他人。“天很黑,而且有气体,周围温度很高。他们帮助人们离开那里,帮助他们下飞机,”德米蒂·赫利布尼科夫告诉俄罗斯一家报纸。

Another passenger, Mikhail Savchenko, wrote on Facebook that some passengers grabbed their belongings as they fled during the emergency. “I do not know what to say about people who ran out with bags. God is their judge,” he wrote.

另一名乘客米哈伊尔·萨夫琴科在Facebook上写道,一些乘客在紧急情况下逃离时抓住了自己的行李。“我不知道该怎么说那些拿着包跑出去的人。上帝是他们的法官,”他写道。

The Sukhoi Superjet 100 aircraft first entered service in 2011. It was introduced as a major, new replacement for outdated passenger planes designed during times of the Soviet Union.

苏霍伊100型超级喷气式飞机于2011年首次投入使用。它主要是为代替苏联时期设计的过时客机而引进的。

But the plane has been troubled in the past by concerns over problems with its horizontal stabilizers. In 2017, Russian officials ordered an inspection of all Superjets in Russia because of the problems.

但这架飞机过去一直受到水平稳定器问题的困扰。2017年,由于这些问题,俄罗斯官员下令对俄罗斯境内的所有超级喷气式飞机进行检查。

A Mexican airline, Interjet, grounded Superjets in December 2016 over the issues.

2016年12月,墨西哥英特杰特航空公司因这些问题停飞了多架超级客机。

Transportation Minister Dietrich told reporters Monday it was too early to decide whether the planes should be grounded in Russia.

俄罗斯交通部长迪特里希星期一对记者说,现在决定飞机是否应该在俄罗斯停飞还为时过早。

I’m Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。

打开APP阅读全文