立即打开

巴黎市长计划改造巴黎形象引争议

Changes Coming to the Look of Paris

巴黎可能要“改变形象”

Paris is known as one of the most elegant cities in the world. Visitors talk about the magic of Montmartre, the Left Bank, the city’s beautiful, old buildings and tree-lined streets. But changes might be coming to Paris.

巴黎被称为世界上最优雅的城市之一。游客们谈论蒙马特的神奇之处,谈论左岸,谈论这个城市美丽而古老的建筑以及绿树成荫的街道。但巴黎可能会发生改变。

The mayor of Paris has plans to change the City of Lights. The changes include building the first city-center skyscraper since the 1970s and changing the grounds around the Eiffel Tower.

巴黎市长计划对这座光明之城进行改造。这些变化包括建造自20世纪70年代以来第一座位于市中心的摩天大楼,并改变艾菲尔铁塔周围场地。

The plans have fueled criticisms, especially when it comes to the skyscraper project. It dates back to 2008, when a glass-and-steel pyramid-type structure was first proposed.

这些计划引发了批评,特别是在摩天大楼项目上。这可以追溯到2008年,当时首次提出了建造玻璃和钢材质的金字塔式建筑。

A Paris court rejected several legal cases brought against what is being called the Triangle Tower last month. The rulings gave Paris Mayor Anne Hidalgo an important win if the 180-metre tower is to be finished as planned for the 2024 Summer Olympic Games. The skyscraper project is expected to cost at least 500-million euros.

巴黎法院上月驳回了几起针对三角大厦的法律诉讼。如果这座180米高的大厦能按照计划在2024年夏季奥运会前完工,这项裁决将为巴黎市长安妮·希达戈带来重要胜利。这个摩天大楼项目预计耗资至少5亿欧元。

The design is to have reflective glass steps on two sides. It will be built a few kilometers south of the Tour Montparnasse, a 210-meter tall structure.

按照设计,三角大厦两侧都设有反光玻璃台阶。大厦将建在距210米高的蒙帕纳斯大厦以南几公里处。

Montparnasse has divided and angered Parisians since it was completed in 1973.

蒙帕纳斯大厦自1973年完工以来,就已经分裂并激怒了巴黎人。

“I don’t like it,” said Vincent Julien, 66, looking towards the building from the Luxembourg Gardens.

“我不喜欢它,” 66岁的文森特·朱利安称。他从卢森堡花园望向这座建筑。

Asked about the new skyscraper, he was unsure, but not completely opposed to it. “I’m not against big buildings, big towers in Paris,” he said, “but you have to be careful.”

被问及对新的摩天大楼的看法时,他表示不确定,但也不完全反对。他表示,“我不反对在巴黎建造高楼大厦,但必须要慎重。”

The other planned changes would affect the area around the 130-year-old Eiffel Tower. It stands at the head of the Champs de Mars, a public park and important gathering place since the French Revolution.

其他改造计划将会对有着130年历史的埃菲尔铁塔的周围区域产生影响。埃菲尔铁塔位于香榭丽舍大街的尽头,自法国大革命后铁塔成为公园和重要聚集地。

Today, the 25 hectare green space is very popular — more than 140,000 people visit it each day.

现在,25公顷的绿地深受游客欢迎,每天有超过14万人前来参观。

But the small numbers of restrooms and waste bins means it has also become popular for Paris’ rat population.

但是,洗手间和垃圾箱数量稀少也意味着这里也同时成为巴黎老鼠的聚集地。

Last month, a London-based business won a competition to redesign the area, including a new point of entry to the Eiffel Tower from across the river Seine.

上个月,一家总部位于伦敦的公司赢得了重新设计该地区的竞赛,其中包括设计从塞纳河对面进入埃菲尔铁塔的新入口。

The plan, at an estimated cost of 72 million euros, involves turning the bridge across the river into a pedestrian-only space. It would also create a green area from the Trocadero on one side to the end of the Champs de Mars.

该计划估计耗资7200万欧元,内容涉及将过河桥梁改造成步行专区。计划还将在特罗卡迪罗广场一侧直到战神广场的尽头设计一块绿化区。

The project has worried some visitors. Their reaction is similar to what Parisians have expressed about rebuilding Notre-Dame Cathedral after the fire.

该项目引发部分游客担忧。他们的反应就像巴黎人对火灾后重建巴黎圣母院一事所表现出的反应。

The city is home to about two million people, and has over 40 million visitors a year.

这座城市拥有约200万人口,每年有超过4000万游客。

“Paris for me, it’s something historic,” said Nunz Paolano, 20, a visitor from the United States. “I want to come and see what was here, not what’s new.”

“巴黎对我来说,是具有历史意义的,”来自美国的20岁的游客努兹·宝拉诺表示,“我想来看看这里之前有什么,而不是新增了什么。”

Others suggest that while Paris might be showing a willingness to try out new ideas, they don’t always work.

其他人则认为,巴黎可能是在表现其愿意尝试新想法,虽然这些并不总是奏效。

“Changing something that’s so old and has already functioned perfectly fine, not trying to fix what actually is here but start something new,” said Julia Wraith, a 20-year-old exchange student, “I feel like Parisians do that a lot.”

“改变一些很古老的且运作完全良好的东西,不去试图去修复那些实际存在的东西,反而开始创造一些新事物。” 20岁的交换生朱莉娅·赖斯表示,“我觉得巴黎人经常那样做。”

I’m John Russell.

约翰·拉塞尔报道。

打开APP阅读全文