立即打开

英国语文BOOK 5 LESSON 24 Iceland,and the Geysers 冰岛和间歇泉(中英对照+mp3)

 24.jpg

 

LESSON 24 Iceland,and the Geysers

第二十四课 冰岛和间歇泉

Iceland is an island somewhat larger than Ireland. It is situated in the Atlantic Ocean, on the confines of the Arctic Circle, amid regions of ice and snow; yet it gives abundant evidence of the volcanic fires(1) which are slum bering beneath its surface.

冰岛是比爱尔兰岛稍大一点的岛屿,它位于大西洋,在北极圈内冰雪覆盖的区域内;然而,也有大量的证据显示其表面下隐藏着火山岩。

Among its most remarkable features are its hot springs, which in some places throw up a column of water to the height of a hundred feet. These springs abound on many parts of the coast, as well as in the interior of the island; and in some cases the waters of the ocean are sensibly heated by their action.

它的最显著的特点之一就是温泉,在某些地方的喷水甚至能够高达一百英尺。许多地方的海岸线及岛屿的内陆地区等,都充斥着丰富的温泉,在某些情况下,海水明显是由它们的活动加热的。

The most celebrated of these hot springs are the Geysers,(2) situated in the north of the island, where, within the space of a few acres, more than fifty of them may be seen.

其中,最著名的温泉是间歇喷泉,位于冰岛北部,在那里方圆几英亩之内,可能会看到五十多个温泉。

The Great Geyser rises from a mound of flinty earth, deposited by the water, about thirty feet in height, and extending about two hundred feet across. On the top of this mound is a basin sixty feet wide and seven feet deep, in the centre of which is the opening through which the water rises.

约有三十英尺高、两百英尺宽的最大间歇泉,在一块坚硬的地表上突起,里面存着大量的水。这块高地的顶端是一个六十英尺宽、七英尺深的盆地,里面的水通过中心的开口处喷涌而出。

A visit to the Geysers is thus described by Lord Dufferin in his book entitled "Letters from High Latitudes," giving an account of a voyage and visit to Iceland:—

徳菲林勋爵在其著作《高纬度的来信》中描述了去间歇泉和去冰岛旅行的全过程:

"As the baggage-horses with our tents and beds had not yet arrived, we sat quietly down to coffee brewed in Geysers' water, when suddenly it seemed as if, beneath our very feet, a number of cannon were going off under ground. The whole earth shook. We set off at full speed toward the Great Geyser, expecting to see the grand water explosion. By the time we reached its brim, however, the noise had ceased, and all we could see was a slight trembling movement in the centre.

“因为驮着帐篷和床垫的马还没有到达,我们静静地坐下来,用间歇泉的水煮咖啡喝,突然间,我们脚下好像传来了地底下许多大炮的爆炸声。整个大地都在颤抖。我们立刻朝着最大的温泉全速奔去,希望能看到地下水的喷发过程。但是,当我们刚刚赶到泉边,轰隆声立刻就停止了,我们所能看到的只不过是中间区域的一点轻微颤动。

"Irritated by this false alarm, we determined to avenge ourselves by going and tormenting the Strokkur. Strokkur, or the churn, you must know, is an unfortunate Geyser, with so little command over his temper and his stomach that you can get a rise out of him whenever you like. All that is necessary is to collect a quantity of sods, and throw them down his funnel. As he has no basin to protect himself from these liberties, you can approach to the very edge of the pipe, about five feet in diameter, and look down at the water, which is perpetually boiling at the bottom.

“我们被这个假警报激怒了,决心来报复一下。你一定知道,振动器或称搅拌器,其实就是一个不幸的间歇喷泉,只要你喜欢,任何时候都能因为丢进它胃里的小东西而使它勃然大怒。而你所要做的,只要收集一点草皮,扔进它的漏斗口。因为它的周围没有可以让自己维持自由的盆地,所以你能轻易地走进它——一个直径仅仅约5英尺的管状喷泉,只要低头向下望,便能看到底部永久沸腾的水。

"In a few minutes the dose of turf you have just administered begins to disagree with him. He works himself up into an awful passion. Tormented by the qualms of sickness, he groans, and hisses, and boils up, and spits at you with malicious vehemence, until at last, with a roar of mingled pain and rage, he throws up into the air a column of water forty feet high, which carries with it all the sods that have been cast in, and scatters them scalded and half digested at your feet.

“几分钟后,你刚刚喂食的那块草皮开始搅扰它了。它表现出极其可怕的愤怒状,由于受到了呕吐的不安的折磨,它开始呻吟起来,发出嘶嘶的声音,接着便沸腾起来,恶意地朝着你喷洒口水,终于,按耐不住的它带着混杂了痛苦与愤怒的咆哮,朝着天际喷出一道约四十英尺高的水柱,其中夹杂着刚刚吞下的那堆草皮,四散落下的草皮已经被煮熟,散落在你脚下的残渣说明大概有一半已经被消化。

"So irritated has the poor thing's stomach become by the discipline it has undergone, that even long after all foreign matter has been thrown off, it goes on retching and sputtering, until at last nature is exhausted, when, sobbing and sighing to itself, it sinks back into the bottom of its den.

“这个可怜的家伙,被刚刚经历的惩罚触痛了胃部,以至于在一段时间内,几乎倒空了胃里所有的杂质,可它继续干呕着,喷溅着杂质,直到最后筋疲力尽,哭泣着叹息着,慢慢沉入它巢穴的底部。

"As the Great Geyser explodes only once in forty hours or more, it was, of course, necessary that we should wait his pleasure—in fact, our movements entirely depended on his. For the next two or three days, therefore, like pilgrims round an ancient shrine, we patiently kept watch; but he scarcely deigned to favour us with the slightest manifestation of his latent energies. Two or three times the cannonading we had heard immediately after our arrival recommenced, and once an eruption to the height of about ten feet occurred; but so brief was its duration, that by the time we were on the spot, although the tent was not eighty yards distant, all was over.

“因为最大的间歇泉大概40多个小时才喷发一次,我们有必要耐心等待它的玩性大发——实际上,我们的一切行动都将取决于它。因此,接下来的两三天里,我们就像朝圣者围着古老的圣地朝拜一样,我们不厌其烦地看着它;可是它却吝啬地不肯向我们展现它强大的潜能,哪怕只有一点点。有两三次,我们刚刚来到近处,立刻就听到了隆隆的声音,还有一次,甚至出现了高达十英尺左右的喷发;可是期间过程都很短暂,尽管我们的帐篷离它也不过才八十码远,等我们刚刚跑过去,它就停止了一切活动。

"At length, after three days' watching in languid expectation of the eruption, our desire was gratified. A cry from the guides made us start to our feet and rush toward the basin. The usual underground thunders had already commenced; a violent agitation was disturbing the centre of the pool Suddenly a dome of water lifted itself to the height of eight or ten feet, then burst and fell; immediately after which a shining liquid column, or rather a sheaf of columns, wreathed in robes of vapour, sprang about seventy feet into the air, and, in a succession of jerking leaps, each higher than the former, flung their silvery crests against the sky. For a few minutes the fountain held its own, then all at once it seemed to lose its ascending energy. The unstable waters faltered, drooped, fell, 'like a broken purpose,' back upon themselves, and were immediately sucked down into the recesses from which they had sprung."

“我们都期待着看到它的自主喷发,最后,经过三天的疲惫的守望,我们的愿望终于得到了满足。导游的一声呼叫,我们立刻拔腿狂奔至那个盆地。往常的地下雷声依然轰隆作响;池中央正如蛟龙狂舞,突然间,一个圆顶状的水柱拔地而起,升起到8或10英尺高,随后爆裂,落下;紧接着,一道银光闪闪的耀眼水柱至上云端,身披烟雾蒸汽做的长袍,不断得向上冲击、跳跃,一浪比一浪高,挥舞着它的银冠直冲云霄。几分钟后,喷泉退却了,然后,突然像失去恶劣所有上升的能量一样,动荡的泉水也摇摇欲坠,下落,下落,就像有点“粉粹的目标”,终于它重新恢复了往日的平静,被吸进了刚才跃起的那个深处。”

QUESTIONS

问题

Where is Iceland situated? What slumber beneath its surface? What are the most celebrated of the hot springs called? What is the peculiarity of the Strokkur? What does the name mean? How often does the Great Geyser explode? How high does it send its column of water?  

冰岛位于哪里? 它的表面下沉睡着什么?最著名的温泉叫什么?间歇泉的特性是什么?这个名称是什么意思?大间歇泉多长时间爆发一次?它喷出的水柱有多高?

译文属小E英语原创,未经允许,不得转载。

打开APP阅读全文