Most of us have experienced the rush of a big scare:the racing heart,sweating palms and fast breathing.But could these symptoms really,Boo!!!Scare ya?It's a full body experience,and it can even feel dangerous at time,but could you really be scared to death?Science suggests that today's most commons fears stem from the things that most frequently killed our ancestors.
很多人都曾受过惊吓，心跳加速 手掌出汗 呼吸急促，不过 这些症状真的能，波 吓到了嘛？这种体验涉及全身各处 有时甚至会很危险，但是 你真的会被吓死吗？现代科学认为 今日大多数常见恐惧来源于，最常杀死我们祖先的东西.
Animal phobias like arachnophobia,natural environment phobias like the fear of heights,situational phobias like claustrophobia and blood-injection-injury phobias like the fear of needles,are the four most common categories today.And these make sense as most have been relatively consistent threats throughout our evolution.
动物恐惧症 如蜘蛛恐惧 自然环境恐惧 如恐高症，情景恐惧 如幽闭恐惧症 以及血液注射受伤恐惧 如针头恐惧症,是今日四种最常见的种类，它们不无道理 人类进化过程中 这些威胁时刻纠缠着我们.
As a result,the genes preparing us to instinctively avoid them became more common,while genes that did not faded away.Chances are,if you have one of these fears,you may have inherited it from your parents.Of course,day_to_day learning alse helps shape your personal fears.
结果呢 让我们凭本能避免危险的基因更常见，无此能力的基因则被淘汰，如果你有其中一种恐惧，很可能是从父母继承的，当然 日常学习也会形成个人的恐惧.
At the end of the day,it's not the actual threat,but instead your perception of the threat that controls the amount of fear you will feel.So could it kill you? The short answer is yes.Not to scare you...of course! The chances of being scared to death depend greatly on how healthy your heart is.When you're scared,your Fight or Flight response is trigger and adrenaline is released,making the heart beat quicker to pump more blood and oxygen to your muscles.
最终 在威胁本身之外，是你对威胁的解读控制着你的恐惧程度，那么 它能杀死你吗？短话说 是的 真的不是吓唬你，被吓死的可能性与你心脏健康程度关系密切，受惊吓时 你的“战斗逃跑”反应被触发 肾上腺素疯狂分泌，导致心跳加速 以使血流加速 向肌肉输送更多氧.
As a result you become temporarily stronger and faster.But something really scary can kick this into overdrive.Too much and your heart simply can't keep up,which could damage heart tissue and even stop it from beating all together.Hundreds of athletes have experienced a fatal rush of adrenaline as a result of simulated threats during intense competition.
结果 你的技能树短时间内提高了一点，不过 过于吓人之物会让你超载，极度恐惧下 小心肝真的受不了，导致心脏组织受损 甚至使心脏停止跳动，数百名运动员经历过肾上腺素过度分泌，由于激烈角逐带来的相似威胁.
And you're no safer in the stands:studies found the number of heart attacks during World Cup Soccer matches more than doubled in countries and cities where the home team was eliminated.So should you lock yourself away in a closet to avoid all these fears?The truth is,while scientists don't know exactly who is most vulnerable,we do know that the incidence is extremely low for people with healthy functioning hearts.
看台上的人也没好到哪去，研究者发现 世界杯期间心脏病发病数，在主队被淘汰的国家和城市增长了一倍多，那么 想避免恐惧 就要把自己锁在衣柜里咯？真相在于 尽管研究者并不完全清楚何种人最易受影响，我们知道的是 心脏功能正常者受影响可能性极低.
More food for thought is thought itself.It turns out that training ourselves to think differently about fears can actually reduce the amount of adrenaline they produce.But that's not always easy.In fact,our friend Matthew Santoro just released a video on 10 Extremely Bizarre Phobias People Actually Have,which you should definitely check out!
更值得思量的是思量本身，训练自身换个方式看待恐惧，可减少恐惧引发肾上腺素分泌量，说着容易 做着呵呵All Time 10S的Matthew Samtoro也做了一个视频，人类最惊悚的10种恐惧，请自备梯子观看。